Como dizer "Chapa-branca (Imprensa, mídia)" em inglês

Donay Mendonça 25 137 1.7k
O que significa? R.: É a imprensa/mídia que busca sempre dar notícias favoráveis ao governo, costuma omitir os atos errados do governo e faz promoção dos governantes. Oposição acusa EBC de ser 'chapa-branca' - Geral - Estadão. [Google] Como se fala isso em inglês?

Português: chapa-branca (imprensa, mídia)
Inglês: biased toward the government

Exemplo traduzido:

The protesters have accused local media of being biased toward the government. [Dailymail.co.uk]
Os protestantes acusaram a mídia local de ser chapa-branca.

Exemplos:
  1. News reporting that was heavily biased towards the government.
  2. State-controlled media are biased toward the government and the ruling party.
Bons estudos!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
Breckenfeld 3 15 133
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA