Como dizer "a saideira" em inglês

Arandir 70 2
Como Donay escreveu sobre pé de cana, irei postar para complementar como se diz "a saideira" em inglês.

One for the road: a saideira.
Editado pela última vez por Alessandro em 13 Ago 2018, 16:25, em um total de 3 vezes.
Razão: Tópico selecionado - #114 Boletim
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
5 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
Emanuel On-line 1155 1 4 17
Hello Arandir.

A expressão "One for the road" significa realmente Saideira / a última bebida antes de partir. “One For The Road” (ao pé da letra, “um para a estrada”) é uma expressão idiomática antiga, equivalente a nossa expressão “tomar a saideira”. Da mesma forma, significa oferecer uma última bebida antes de a pessoa ir embora.

Exemple:
  • One for the road: cheers!
    A saideira: saúde!
  • One for the road and then home.
    Bebes uma e depois vais para casa.
  • One for the road and then home.
    Uma para o caminho e depois casa.
Espero ter contribuído.
Abraços e bons estudos.

Daniel Reis 965 1 16
Mas e quando ''a saidera'' não está relacionado a pedir alguma bebida e sim a algum jogo

Ex: ok, já ganhei a melhor de 3, mas vamos jogar a saidera então...

Como passar isso para o Inglês?

Valeus

Marceli Marques
E quando é a " abrideira ", ou melhor a primeira dose no começo da noitada?
vlwwww

Telma Regina 22935 9 58 578
Marceli Marques perguntou:
"E quando é a " abrideira ", ou melhor a primeira dose no começo da noitada?"

Algumas sugestões:

(Give me) One to start with

Opening round

First drink

Taster

Appetizer

Donay Mendonça 58035 22 97 1386
Mas e quando ''a saidera'' não está relacionado a pedir alguma bebida e sim a algum jogo

Ex: ok, já ganhei a melhor de 3, mas vamos jogar a saidera então...

Como passar isso para o Inglês?

Valeus
Daniel,

Neste caso, sugiro utilizar a palavra "last", por exemplo, "last match" (última partida), "last game" (último jogo), "the last round" (a última rodada) e "the last one" (a última). Todas estas opções podem ser traduzidas como "saideira", neste contexto.

''It's 6:45 already, let's play the last round," Perrie said. [Google]
''Já são 6:45. Vamos jogar a saideira'', disse Perrie.

Bons estudos. Compartilhe.

MENSAGEM PATROCINADA Você confunde “then” com “than”? Fica em dúvida se usa o artigo “a” ou “an”? Baixe agora o Guia da English Live e tenha uma lista de 10 palavras em inglês que causam bastante confusão, com explicações fáceis de entender e atividades para colocar em prática tudo que aprendeu.

Clique aqui e saiba como baixar!