Como dizer “A situação está periclitante” em inglês

Zumstein 11890 1 24 388
O time vive uma tremenda crise financeira.
Até os fraldinhas que dão seus primeiros chutes nos gramados da colina sabem que “a situação está periclitante”. Falta dinheiro pra tudo.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Data

Diego Pikulski 2100 2 5 42
Bom dia zumstein.

Eu vi que Periclitante equivale a instável. (Eu desconhecia essa palavra =D)
No caso citado, não poderiamos usar "unstable"?
Ou seria usado a palavra "Shaky" que significa também "duvidoso, precário, instavél"?

Abraços.

Zumstein 11890 1 24 388
Ok! Diego,
A Shaky Situation: (sensAgent)
Ex.:
I am anxious because, I am in a shaky situation.

Simon Vasconcelos 4365 7 85
The team is experiencing a tremendous financial crisis

Even the fraldinhas, who start doing their first kicks on the lawn of the hill, know the situation is desperate/extremely serious. There is a lack of money for everything.

jorgeluiz 4545 1 6 91
Eu acho que caberia o adjetivo Tricky( delicado, periclitante, de difícil manejo): a tricky situation.

2. Requiring caution or skill: a tricky recipe.

http://www.thefreedictionary.com/tricky


hugs.