Como dizer "Bico de luz" em inglês

Avatar do usuário zumstein 8950 20 268
Como poderíamos traduzir o trecho em destaque abaixo?

Os consumidores acusados de fazerem "gatos" (ligações clandestinas de energia elétrica) se defendem alegando consumirem pouca energia porque possuem apenas um bico de luz, geladeira e televisão.

Segundo o dicionário informal, bico de luz - o mesmo que lâmpada.

Bye!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário zumstein 8950 20 268
Maybe we could say:

... A light bulb, a refrigerator and a TV set.
... Um bico de luz, geladeira e televisão.

That's it!
Or:
The consumers accused of making "gatos" (clandestine connections to the electricity supply) defend themselves, by claiming that they consume little energy because they only have a small light, a refrigerator and a television.
Avatar do usuário PPAULO 40235 6 32 701
Os consumidores acusados de fazerem "gatos" (ligações clandestinas de energia elétrica) se defendem alegando consumirem pouca energia porque possuem apenas um bico de luz, geladeira e televisão.

The residents (of a neighbourhood/street etc) charged with stealing eletricity (from the utility company) counter argument that their comsumption is minimal. Their houses on average have a single lightbulb, a fridge and a television.

The costumers charged with energy theft denied any wrongdoing. They affirmed that their household appliances consisted, on average, of a single lightbulb, a fridge and a television. That would only mean one thing: that their comsumption had to be low.(1)

(1) A second thought here, since that argument could be a weak one, and a counterproductive one. Thus we could change That would only mean one thing: that their comsumption had to be low.
Into That would only mean one thing: that there is no need to steal energy.