Como dizer "caprichar no visual" em inglês

Hello folks,

I would like you answer me how do i say "caprichar no visual" in english or "se arrumar"?

THX everyone

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Votos
Thomas 7 63 299
to look dasing = ficar bonito, ficar elegante

Com humor as mulheres dizem "I am going to put on my face".

Ouve-se também "I am going to get gussied up" entre as mulheres não tão novas em forma de piada, com humor.
Adriano Japan 1 2 22
Aproveitando o tópico, quando uma pessoa arrasa no visual, está elegante, fazendo sucesso com alguma roupa podemos falar :

dash with

He's definitely dashing with tux = Ele está um arraso com aquele smoking!
If does it fit? You're dashing in it! = Se combina? Está um arraso!
I wanna be dashing in my new shirts to the party. = Quero arrasar com minha roupa nova na festa.
Daniel.S 1 2 12
Acredito que dress up está mais associado ao fato de alguém se vestir mais elegantemente, that is, less casual than usual.

Apesar de em alguns dicionários online apresentarem algumas formas alternativas.
I would use "dress up": She is dressed up to look presentable to receive her Indian engagement sari.

Also:
arrumar-se (v) (vestimenta) dress elegantly (v) (vestimenta)
arrumar-se (v) (vestimenta) dress up (v) (vestimenta)
arrumar-se (v) (vestimenta) put on formal clothes (v) (vestimenta)
arrumar-se (v) (pessoa) slick oneself up (informal) (v) (pessoa)
arrumar-se (v) (pessoa)

To dress up também significa fantasiar-se.

Hope it helps!
Alessandro 3 13 111
Acredito que o tópico abaixo pode ser útil:
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA