Como dizer "Chá de bebê" em inglês
TESTE DE NÍVEL
7 respostas
Verificado por especialistas
Aprenda como dizer chá de bebê em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
A palavra chá neste caso não se refere à bebida, mas a um evento realizado no qual os convidados levam presentes para o bebê que irá nascer. Não é difícil ouvir pessoas falando do assunto, de tempos em tempos, já que chás de bebês passaram a fazer parte da nossa cultura.
Em inglês americano, usa-se baby shower para se expressar esta ideia. Vamos aos exemplos de uso.
Por último, mas não menos importante, tenha em mente que não é correto utilizar baby tea. Esta opção não faz sentido (nem em inglês americano nem em inglês britânico). Esteja atento!
Leia também:
Cf. Como dizer "Chá de revelação" em inglês
Cf. Como dizer "Puxa-saco" em inglês
Este post recebeu colaborações de: ingridmm e Donay Mendonça
Bons estudos.
A palavra chá neste caso não se refere à bebida, mas a um evento realizado no qual os convidados levam presentes para o bebê que irá nascer. Não é difícil ouvir pessoas falando do assunto, de tempos em tempos, já que chás de bebês passaram a fazer parte da nossa cultura.
Em inglês americano, usa-se baby shower para se expressar esta ideia. Vamos aos exemplos de uso.
- When is the best time to have a baby shower? [Quando é o melhor momento de fazer um chá de bebê?]
- She had a baby shower two weeks ago. [Ela fez um chá de bebê duas semanas atrás.]
- I went to her baby shower. [Eu fui ao chá de bebê dela.]
- The baby shower was great. [O chá de bebê foi ótimo.]
- I couldn't go to the baby shower. [Eu não pude ir ao chá de bebê.]
- One of my dearest friends, Lisa, is having her first baby (a girl!) in November and I went to her shower this morning. [Uma das minhas amigas mais queridas, Lisa, vai ter o seu primeiro bebê (uma garota!) em novembro e eu fui ao chá de bebê dela hoje de manhã.]
Por último, mas não menos importante, tenha em mente que não é correto utilizar baby tea. Esta opção não faz sentido (nem em inglês americano nem em inglês britânico). Esteja atento!
Leia também:
Cf. Como dizer "Chá de revelação" em inglês
Cf. Como dizer "Puxa-saco" em inglês
Este post recebeu colaborações de: ingridmm e Donay Mendonça
Bons estudos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Baby Shower
Cheers,
Cheers,
Hi folks,
Só pra complementar, podemos dizer "Shower tea"(Australian English) para "Chá de panela".
Bye,
Só pra complementar, podemos dizer "Shower tea"(Australian English) para "Chá de panela".
Bye,
Olá, pessoal.
Existe alguma forma de dizer chá de bebê em Inglês?
Abs,
Existe alguma forma de dizer chá de bebê em Inglês?
Abs,
Hello Mack,
Chá de bebê é Baby shower.
HTH,
Chá de bebê é Baby shower.
HTH,
ENGLISH PLUS + CURSOS
Eu estava conversando com meu amigo canadense e ele disse que sua irmã teve uma festa e chamou de baby shower, então questione o que era e ele me respondeu: Baby Shower is a party that the family usually give to the new married couple before they have a baby... então eu compreendi que era um chá de bebê e queria compartilhar com vocês.
Entendo que vem da expressão "to shower with gifts". Temos "wedding showers" também.
POWER QUESTIONS