Como dizer "Chute rasteiro" em inglês

Avatar do usuário zumstein 8805 20 261
Daisy cutter

(soccer) A powerful shot that moves close to the ground.
Ex.
He unleashes a daisy cutter that is beyond the reach of Amos, but also beyond the far post and wide. (telegraph.co.uk)

Daisy cutter, low ball, low finish, low drive, low blast, ground ball...
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
"Low kick" (Chute baixo/rasteiro)
Não seria essa expressão "daisy cutter" tipicamente britânica? Se for, qual seria seu equivalente em inglês americano?
Avatar do usuário zumstein 8805 20 261
Maybe, grounder (from baseball)

- A sharp grounder.

The Blue Devils nearly put in a sharp grounder with 9:35 left in the second period.
(fremonttribune)