Como dizer "Curto e grosso" em inglês

Donay Mendonça 63365 22 99 1538
Pessoal,

Curto e grosso: Expressão que tem o sentido de claro, resumido e pertinente.

Curto e grosso em inglês: short and sweet

Exemplos retirados do Google:

When we asked about the coming merger, the chairman's answer was short and sweet—it wasn't going to happen.
Quando perguntamos sobre a futura fusão, a resposta do presidente foi curta e grossa - não iria acontecer.

Harris did not get a chance to say too much this week and when asked about who should be eliminated, he was short and sweet with his pick.
Harris não teve chance de falar muito esta semana e quando perguntaram quem deveria ser eliminado, ele foi curto e grosso na sua escolha.

Imagem

Bons estudos!
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta
Thomas 14810 7 60 288
Good expression. Also....

He was to the point.
He didn't beat around the bush.
He didn't sugarcoat it.

........................................................................................................................................
("To sugarcoat" is to try to sweeten something that tastes bad. Many bitter pills, for example, have a sugarcoating so that they will be easier to swallow. If you "sugarcoat" something, you are not being frank, you are saying something nice instead of something that is direct and to the point.)

If a friend complains a lot about the quality of a movie, his ex-girlfriend, etc., it's common to hear someone say sarcastically,

"Don't sugarcoat it. Did you like the movie or not?"
"Don't sugarcoat it. Did you like her or not?"

Mary - "It was a terrible movie. The actors were bad, the writing was terrible, I hated the music, the director was inept, the cameramen were incompetent."
John - "Don't sugarcoat it, Mary. Did you like the movie or not?"