Como dizer "Da minha parte" em inglês
Hello guys!
Suponhamos que João pediu algo para Maria, e ela responde:
- Da minha parte, sem problemas. Só preciso ver se o Marcos aprova.
Como posso falar isso em Inglês, por favor?
Thank you!
Suponhamos que João pediu algo para Maria, e ela responde:
- Da minha parte, sem problemas. Só preciso ver se o Marcos aprova.
Como posso falar isso em Inglês, por favor?
Thank you!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Fine by me, just ask Marcos as well.
Fine by me, maybe you should ask Marcos.
Fine by me, but you need Marcos's permission as well.
Fine by me, but you need to ask Marcos for permission as well.
Fine by me, you need to Marcos's approval as well.
Fine by me, I am afraid you need Marcos's approval as well. (here it suggests that Marcos's approval may be something difficult). "I don't know if Marcos would agree with that" ring to it.
Could also be some kind of "whoa! Not so fast. Think twice, before going to Marcos, etc"
Fine by me, maybe you should ask Marcos.
Fine by me, but you need Marcos's permission as well.
Fine by me, but you need to ask Marcos for permission as well.
Fine by me, you need to Marcos's approval as well.
Fine by me, I am afraid you need Marcos's approval as well. (here it suggests that Marcos's approval may be something difficult). "I don't know if Marcos would agree with that" ring to it.
Could also be some kind of "whoa! Not so fast. Think twice, before going to Marcos, etc"
Paulo, I seached a bit and also found:
"For my part"
Can I use it?
- For my part, no problem at all. Just check if Marco approves it.
"For my part"
Can I use it?
- For my part, no problem at all. Just check if Marco approves it.
"For my part" seems like on the intellectual side, not the action.
It suggests a "if you ask me/in my view/in my opinion/from my viewpoint".
Your context seems like being one where there is a two-party consent (action) rather than just opinion, both have their say and will 'authorize' something to be done. They might be somehow accountable for the event.
Let's wait more insights on that one, though.
It suggests a "if you ask me/in my view/in my opinion/from my viewpoint".
Your context seems like being one where there is a two-party consent (action) rather than just opinion, both have their say and will 'authorize' something to be done. They might be somehow accountable for the event.
Let's wait more insights on that one, though.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS