Como dizer "dar a preferência" em inglês

Dar a preferência (no trânsito) = to give way

Imagem

For instance:
"When you're turning right from the bottom of a T-intersection with no signs or signals, you will need to give way to all vehicles at the top of the T.".

You can find much more information here: http://www.nzta.govt.nz/traffic/around- ... -rule.html

In the above link, you can also find this very informative video about two give way rules that have just changed in New Zealand:
Hope it helps! ;)

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
Marcio_Farias 1 23 214
E Yield?
Henry Cunha 3 17 182
No inglês norte-americano geralmente dizemos

That road / street / direction has the right-of-way.
You have to yield (the right-of-way) at the intersection.

Utilisamos "give way" (ou "make way") geralmente falando de ceder a pista para outros veículos que desejam ultrapassar:

Keep to the right (lane) and make way for (give way to) vehicles wishing to pass.
Pull over and give way to the ambulance behind you.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!