Como dizer "de última geração" em inglês

Me deparei com esse termo: ANTIBIÓTICO DE ULTIMA GERAÇÃO PARA VÁRIAS BACTÉRIAS.

Como posso traduzir?

Thanks in advance.
Erica

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 54535 21 89 1281
Erica,

Um termo bom para este caso é "state-of-the-art''. É bastante usado em relação a tecnologia - computadores, celulares, etc. Pode ser também usado em relação a medicamentos: antibióticos, etc. Veja exemplos:

- The world's leading supplier of insulin for diabetics is withdrawing a state-of-the-art medication from Greece. - BBC

- Since arriving in San Diego in 1987, Big Mouth had been plied with state-of-the-art antibiotics and topical ointments. - Los Angeles Times

state-of-the-art antibiotic: antibiótico de última geração.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Thomas 14470 7 58 286
and "latest generation"

Kindle Wireless Reading Device Latest Generation
Avatar do usuário Adriano Japan 825 2 18
Cutting-edge

Example: Experience Cutting-Edge Technology in Yokohama!