Como dizer "deixar a chance escapar" em inglês

Adriano Japan 1 2 22
let (something) slip away

I had a chance to write my own comic book series, but I let it slip away by not working quickly enough.




★You can "let" a person "slip away" too. This usually means that your relationship with that person was ruined:

She was such a great girl, but I let her slip away. That's something I'll always regret.

FONTES:


MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Autor
Adriano Japan 1 2 22
Marcio_Farias escreveu:pass up
= not take advantage (of an opportunity)

→Example:
I can't believe she passed up the opportunity to study in Rome.
Marcio_Farias 1 24 215
Also, pass up as in "I won't pass up this chance" (Não vou deixar escapar essa oportunidade)

Post correlato:

como-dizer-escapar-pelos-dedos-e-forcan ... t4920.html
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA