Como dizer "deixar quieto" em inglês

mlm
Exemplo:

Nem compensa falar com ele, vou deixar quieto!

e também:

Você não precisa provar nada a ninguém. Deixa pra lá.

Se alguém souber com oicam as duas frases em inglês, também agradeço!


TIA!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
I doesn't pay to talk to him. I'll leave it alone. -->Nem compensa falar com ele. Vou deixar quieto.

You don't need to prove anything to anybody. Never mind. --> Você não precisa provar nada a ninguém. Deixa para lá.
Flavia.lm 1 10 95
sugestão:

Lei it be
Expression: let sleeping dogs lie
Usada para dizer que é melhor não mexer com algo por risco de piorar a situação.
Algo como: é melhor deixar como está, é melhor deixar quieto.

Exemplo:
I don’t ask my brother-in-law about the money he owes me any more. I’ve decided to let sleeping dogs lie.
Eu nem pergunto mais para o meu cunhado sobre o dinheiro que ele me deve. É melhor deixar quieto.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!