Como dizer "Deus nos deu a vida para..." em inglês

''Deus nos deu a vida para cada um cuidar da sua.''

Olá amigos, estou com dificuldades para traduzir esta sentença, que é um ditado popular em nosso meio.
Thank you in advance!
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 24 Jul 2013, 12:33.
Razão: Formatação

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
3 respostas
God gave us life so (that) each one could take care of your own.

Não tenho certeza, espero que possam me corrigir.
PPAULO 6 48 1.2k
Not an exact translation but my tack on it.

Take care more of your own life and less of the life of others. That´s why (I think) God granted us a life.

A man must be able to manage his own life before he cares about the life of others.

One should take care of his own life before he meddles/involves himself into other business.

One should take care of his own life before he interferes with the life of others.


====
Other contributors may come and give us more natural and terse ways. let´s wait for them. :D
Thank you very much PPAULO and Danilo Adler for help me. A hug to you guys.