Como dizer "Deus nos deu a vida para..." em inglês
''Deus nos deu a vida para cada um cuidar da sua.''
Olá amigos, estou com dificuldades para traduzir esta sentença, que é um ditado popular em nosso meio.
Thank you in advance!
Olá amigos, estou com dificuldades para traduzir esta sentença, que é um ditado popular em nosso meio.
Thank you in advance!
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 24 Jul 2013, 12:33.
Razão: Formatação
Razão: Formatação
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
God gave us life so (that) each one could take care of your own.
Não tenho certeza, espero que possam me corrigir.
Não tenho certeza, espero que possam me corrigir.
Not an exact translation but my tack on it.
Take care more of your own life and less of the life of others. That´s why (I think) God granted us a life.
A man must be able to manage his own life before he cares about the life of others.
One should take care of his own life before he meddles/involves himself into other business.
One should take care of his own life before he interferes with the life of others.
====
Other contributors may come and give us more natural and terse ways. let´s wait for them.
Take care more of your own life and less of the life of others. That´s why (I think) God granted us a life.
A man must be able to manage his own life before he cares about the life of others.
One should take care of his own life before he meddles/involves himself into other business.
One should take care of his own life before he interferes with the life of others.
====
Other contributors may come and give us more natural and terse ways. let´s wait for them.

Thank you very much PPAULO and Danilo Adler for help me. A hug to you guys.