Como dizer "Durma com os anjos" em inglês

Pessoal me digam como essa frase é no Inglês!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Donay Mendonça 23 107 1.6k
"Sleep with the angels", a meu ver, não é uma opção idiomática/natural. Recomendo usar "sweet dreams".

Um comentário interessante do Wordreference:

I have not heard this saying in English, however I have heard in Spanish: "Que sueñes con los angelitos." It is more common to hear (among my family, anyway) "Sweet dreams" when a child is going to bed.
"Sleep with _" sounds like you're telling someone to have sex with whatever follows, though I might not get that impression in the case of angels.

Link relacionado:
Thomas 7 61 290
Sleep tight and don't let the bedbugs bite! (Very traditional way to say good night.)
Sleep tight! (shorter version of the above)