Como dizer "É com você(s)!" em inglês
Tipo, você pede ajuda para um exercício de matemática(
) ou pede ajuda aqui no EE pra traduzir um texto, só que só te ajudam até certo ponto, aí o que te ajudou diz: _ Agora é com você!/Agora é contigo!
Ou seja, você ainda tá aprendendo a andar de bike e a pessoa te empurra, empurra, empurra e te solta a ver a cara no chão!
(just to illustrate the point)
Sabe?
Ainda num tom mais "giriástico"
Manda brasa!/Vai nessa!
Ou seja, você ainda tá aprendendo a andar de bike e a pessoa te empurra, empurra, empurra e te solta a ver a cara no chão!
Sabe?
Ainda num tom mais "giriástico"
INGLÊS PARA VIAGENS
4 respostas
Ordenar por: Data
Para dizer isso em inglês, utilize:
Agora é com você! / Agora é contigo! >> Now it is up to you.
Manda brasa! / Vai nessa! >> Go for broke!
Bons estudos.
Agora é com você! / Agora é contigo! >> Now it is up to you.
Manda brasa! / Vai nessa! >> Go for broke!
Bons estudos.
Como dizer no sentido de responsabilidade ?
Exemplo:
Neymar é com você.(no sentido de ganhar a copa do mundo)
Agora é com você, você que resolva isso.
Então aquela mina que você paga pau eu descolei um encontro com ela,é com você conquistar ela agora.
Exemplo:
Neymar é com você.(no sentido de ganhar a copa do mundo)
Agora é com você, você que resolva isso.
Então aquela mina que você paga pau eu descolei um encontro com ela,é com você conquistar ela agora.
reads Not it is up to you.
should read Now it is up to you.
also
I am leaving it your hands.
Take it away.
You are on your own now. (Extremely common.)
From here on in, you are on your own. (Also common.)
should read Now it is up to you.
also
I am leaving it your hands.
Take it away.
You are on your own now. (Extremely common.)
From here on in, you are on your own. (Also common.)
INGLÊS PARA VIAGENS