Como dizer "Escova progressiva" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Para dizer escova progressiva em inglês utilize Brazilian blowout. A expressão have a Brazilian blowout significa fazer escova progressiva.

Exemplos de uso:
  • How soon can I get my hair colored after I've had a Brazilian blowout? [Depois de quanto tempo posso pintar o cabelo depois de fazer escova progressiva?]
  • She had a Brazilian blowout. [Ela fez escova progressiva.]
  • Who has had a Brazilian Blowout? [Quem já fez escova progressiva?]
Referências:
  1. Escova Progressiva (better known as Brazilian Blowout) is only a temporary treatment, and over 3-4 months the effect will naturally fade, leaving your hair as it was before, but in better condition.
  2. With the Brazilian Blowout – or Escova Progressiva as we call it in Brazil – the must have hair product for 2010.
Leia também:

Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês

Bons estudos.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Um dia eu estava assistinho Oprah sobre cabelos e ela se referiu à escova progressiva como Brazilian Progressive.
Daniel.S 1 2 12
Poderíamos pensar que "brazilian blowout" seria a escova normal e "brazilian progressive" como escova progressiva?
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Daniel,

Não. "Brazilian blowout" é realmente o equivalente a "escova progressiva", não conhecia "Brazilian progressive, que parece ser também uma opção para "progressiva"; para mim, a "escova/alisamento normal" seria apenas "hair straightening".

Abraço,
PPAULO 6 51 1.4k
A Brazilian Blowout is a semi-permanent hair-smoothing treatment.

If we wish to establish a difference between 'normal' and 'progressiva' we can talk of Standard blowout vs Brazilian blowout.
Progressiva is also known as German blowout (perhaps iit's an European thing with language),

A straightening treatment, often using a keratin or protein-based formula that is sealed in with a flat iron, not a typical quick blowout with a blow dryer

Talvez seja o fenômeno "montanha russa" (they call it "American Mountain" in Russia, and we say Russian here) Nós tivemos influência da língua francesa que inventou o termo "montagnes russes" e a língua francesa era um "must" aqui no Brasil.
A origem era de trenós descendo das montanhas, bem raíz mesmo.

Ref. chezvoushair

Ref. loreal-paris.com
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE