Como dizer "Escova progressiva" em inglês
Verificado por especialistas
Para dizer escova progressiva em inglês utilize Brazilian blowout. A expressão have a Brazilian blowout significa fazer escova progressiva.
Exemplos de uso:
Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Bons estudos.
Exemplos de uso:
- How soon can I get my hair colored after I've had a Brazilian blowout? [Depois de quanto tempo posso pintar o cabelo depois de fazer escova progressiva?]
- She had a Brazilian blowout. [Ela fez escova progressiva.]
- Who has had a Brazilian Blowout? [Quem já fez escova progressiva?]
- Escova Progressiva (better known as Brazilian Blowout) is only a temporary treatment, and over 3-4 months the effect will naturally fade, leaving your hair as it was before, but in better condition.
- With the Brazilian Blowout – or Escova Progressiva as we call it in Brazil – the must have hair product for 2010.
Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Bons estudos.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Um dia eu estava assistinho Oprah sobre cabelos e ela se referiu à escova progressiva como Brazilian Progressive.
Poderíamos pensar que "brazilian blowout" seria a escova normal e "brazilian progressive" como escova progressiva?
Daniel,
Não. "Brazilian blowout" é realmente o equivalente a "escova progressiva", não conhecia "Brazilian progressive, que parece ser também uma opção para "progressiva"; para mim, a "escova/alisamento normal" seria apenas "hair straightening".
Abraço,
Não. "Brazilian blowout" é realmente o equivalente a "escova progressiva", não conhecia "Brazilian progressive, que parece ser também uma opção para "progressiva"; para mim, a "escova/alisamento normal" seria apenas "hair straightening".
Abraço,
A Brazilian Blowout is a semi-permanent hair-smoothing treatment.
If we wish to establish a difference between 'normal' and 'progressiva' we can talk of Standard blowout vs Brazilian blowout.
Progressiva is also known as German blowout (perhaps iit's an European thing with language),
A straightening treatment, often using a keratin or protein-based formula that is sealed in with a flat iron, not a typical quick blowout with a blow dryer
Talvez seja o fenômeno "montanha russa" (they call it "American Mountain" in Russia, and we say Russian here) Nós tivemos influência da língua francesa que inventou o termo "montagnes russes" e a língua francesa era um "must" aqui no Brasil.
A origem era de trenós descendo das montanhas, bem raíz mesmo.
Ref. chezvoushair
Ref. loreal-paris.com
If we wish to establish a difference between 'normal' and 'progressiva' we can talk of Standard blowout vs Brazilian blowout.
Progressiva is also known as German blowout (perhaps iit's an European thing with language),
A straightening treatment, often using a keratin or protein-based formula that is sealed in with a flat iron, not a typical quick blowout with a blow dryer
Talvez seja o fenômeno "montanha russa" (they call it "American Mountain" in Russia, and we say Russian here) Nós tivemos influência da língua francesa que inventou o termo "montagnes russes" e a língua francesa era um "must" aqui no Brasil.
A origem era de trenós descendo das montanhas, bem raíz mesmo.
Ref. chezvoushair
Ref. loreal-paris.com
TESTE DE NÍVEL