Como dizer "Eu fui roubado por alguma coisa" em inglês

Seguinte, estou tentando dizer que fui roubado por algo simbólico, como por exemplo "fui roubado pelo shopping". Eu utilizei o seguinte formato em inglês:

I've been stolen by something, porém uma pessoa me informou que essa escrita está errada. Gostaria de saber qual o modo mais correto pra se escrever tal frase.

No aguardo.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
No sentido de que eles cobraram muito mais do que um produto vale seria "rip off"

I have been ripped off. = Eu fui roubada.
Do you want to rip me off? = Tá querendo me roubar?

No sentido de ser enganada, por exemplo pagou por um produto ou serviço que não existe seria "scam"

I have been scammed.(I fell for a scam) = Me roubaram./ Me enrolaram.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Conheço essa:

The coffee shop pulled a fast one on my mother.
A cafeteria passou a perna na minha mãe.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12360 1 22 206
Good one, Andrezzatkm.

Zenivaldo and his brother Ernesto "Perna Fina" got ripped off on a used car. Both noticed the oil did not look okay. Actually, it looked black. A closer look revealed the automatic transmission fluid looked brown and it smelled like burnt oil. It also leaked like an open faucet. They looked under the car just to find out most of the underneath was gone. The (dilapidated) car could hardly stand on its wheels. It had old worn and torn carpet mats and when they went out for a drive around the quarter, the rear axle worked loose. And, worst of all, they paid mega bucks for it on an irreversible deal.
Outra forma que aprendi agora é:

"I trusted him to invest money for me, but he took me for a ride."
Eu confiei nele para investir dinheiro para mim, mas ele me enganou.