Como dizer "Eu não sou sua empregada" em inglês
Verificado por especialistas
"Eu não sou sua empregada" é uma expressão utilizada, por exemplo, por uma mulher irritada com a atitude do marido, que fica pedindo para ela fazer coisas o tempo todo. O mesmo pode ser dito pelo marido, na mesma situação: "Eu não sou seu empregado." Neste contexto, ainda é possível dizer "você acha que eu sou a sua empregada?" ou "você acha que eu sou o seu empregado?". Lembrando que não é só entre marido e mulher, mas entre namorado e namorada, irmão e irmã, dois amigos, duas amigas, etc. Confira como se fala isso (com áudio) em inglês.
Husband: Honey, please open a can of cold beer and bring it to me here. I am a watching Chicago Bulls on TV. What a game!
Wife: Do you think I am your servant? Here is your beer. But don't ask me again. I'm not your servant.
Dica importante: apesar de parecer a opção mais óbvia, a palavra "maid" não é comum neste contexto. Você pode até encontrá-la por aí, mas prefira "slave" (literalmente, escravo) ou "servant" (literalmente, serviçal).
Bons estudos.
- Do you think I am your servant? [Você acha que eu sou a sua empregada? / Você acha que eu sou o seu empregado?]
- Do you think I am your slave? [Você acha que eu sou a sua empregada? / Você acha que eu sou o seu empregado?]
- I am not your servant. [Eu não sou sua empregada. / Eu não sou seu empregado.]
- I am not your slave. [Eu não sou sua empregada. / Eu não sou seu empregado.]
Husband: Honey, please open a can of cold beer and bring it to me here. I am a watching Chicago Bulls on TV. What a game!
Wife: Do you think I am your servant? Here is your beer. But don't ask me again. I'm not your servant.
Dica importante: apesar de parecer a opção mais óbvia, a palavra "maid" não é comum neste contexto. Você pode até encontrá-la por aí, mas prefira "slave" (literalmente, escravo) ou "servant" (literalmente, serviçal).
Bons estudos.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE VOCABULÁRIO