Como dizer "Eu nunca gostei disso" em inglês

Gustavo Sena 190 4
Hi,I´m learning past participle now,and i´m being crazy,´cause i´m not undertanding this One.

Please,can you explain,what´s the diference between ´´I never liked this´´ and ´´I´ve never liked this´´What´s the diference?

There´s any topic at the site that explain the diference between past and past participle?

Thanks,this is very important for me...

Bye. :cry:
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
5 respostas
Ordenar por: Data
yagoag 20
Well, there's no actual change in the meaning of Present Perfect + Never and Past Simple + Never.
The present perfect is the one that should be used while using never by the grammar rule, but it's very common to listen/see the simple past with it, mainly in AmE, which is informal (colloquial).
Please, guys, correct me if I'm wrong!
Henry Cunha 10210 3 16 182
Yagoag,

Apesar de falantes do inglês muitas vezes se desleixarem no falar, ou emitirem "I've" quase inaudivelmente (muitos estrangeiros não "ouvem" a diferença oral entre "I" e "I've"), existe uma distinta diferença temporal entre as duas formas. Não é possivel confundir um par como

I've never gone to Brazil. (e)
I never went to Brazil.

I've never liked macaroni. (e)
I never liked macaroni.

Em ambos os casos, a segunda forma denota um tempo delimitado e encerrado. Por mais inaudível que pareça, o falante do inglês com cuidado mínimo emprega esse tempo composto quando se trata de uma situação ainda vigente ou com efeito no presente.

Eu gosto da explicação dada em http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/601/01/
Gustavo Sena 190 4
Henry,as duas formas neste caso estão corretas?
Obrigado O.o
Não consegui entender a diferença ainda..
Henry Cunha 10210 3 16 182
Gustavo,

Veja alguns exemplos ilustrando essa complexidade:

1. I lived in Kansas City until 1995 and never liked it.
2. I have lived in Kansas City (too/as well) and never liked it.
3. I have lived in Kansas City from time to time and have never liked it.
4. I have always lived in Kansas City and have never liked it.

1. Trata-se de um evento encerrado, e um sentimento adquirido naquela época.

2. No segundo, o uso do passado perfeito tem a ver com alguma necessidade de enfatisar o fato de ter vivido em K.C. -- senão usariamos o passado simples -- e aqui seguido de um passado simples

3. No terceiro caso, nada nos impede de supor que morar outra vez em K.C. é uma possibilidade, e portanto existe um efeito presente. E o sentimento é do passado e contínuo.

4. No quarto caso, o passado se une ao presente completamente, portanto o passado perfeito.

Does this help you? It's a complexity of English past tenses that takes some practice to become comfortable with.
yagoag 20
Então gramaticamente as duas são corretas, a diferença é só a do uso do tempo?
T.I.A.!
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!