Como dizer "Faltou luz" em inglês

Como dizer faltou luz, acabou a luz, faltou energia, acabou a energia, acabou a eletricidade, faltou eletricidade em inglês.

Ex: Faltou luz no Rio de Janeiro por duas horas.

Thank you in advance!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Flavia.lm 3945 1 9 89
Hi Betty

The electricity went off in RJ for two hours.

If referring to what happened yesterday, you can say that We had a blackout in Brazil.

Read more at http://www.guardian.co.uk/world/2009/no ... its-brazil
Avatar do usuário Donay Mendonça 54460 21 89 1280
Para dizer isso em inglês, recomendo:

  • There was no electricity in Rio for two hours. [Faltou luz (energia) no Rio durante duas horas.]
  • The power was off for two hours in Rio. [Faltou energia (luz) no Rio durante duas horas.]

Opções comuns em inglês americano.

  • The power was out. [Faltou luz.]
  • The power went out. [Faltou luz.]
  • The lights went out. [Faltou luz.]

  • The power is back on. [A luz voltou. A energia voltou.]
  • The power is out. [Acabou a luz. Estamos sem luz. Estamos sem energia.]
  • The power has gone out.[Acabou a luz. Estamos sem luz. Estamos sem energia.]
  • We've lost power. [Acabou a luz. Estamos sem luz. Estamos sem energia.]

Exemplos de publicações internacionais:

  • "The power was out for two hours [faltou luz durante duas horas]," she said at her Roosevelt Ave. Store. "Now it's sweltering inside." (New York Daily News)
  • "There was no electricity in some places for weeks." (Boston - USA)
  • "The power was off for about 3 hours and there was no school that day." (statcan.gc.canada)

Bons estudos.
I think the power went out ir correct too.
Avatar do usuário Breckenfeld 4465 11 99
My suggestion:

We had a power outage for two hours in Rio last night.

Bye!
That was pretty convenient, lol...

And "they" are blaming St. Peter for the national power cut... poor guy! :cry:
Run out

Rio de Janeiro ran out of electricity/power for 2 hours.
The light went out in Rio de Janeiro for two hours last night.
Eu vi na série Kyle XY o uso da expressão: "The power line's down". Acho que também serve, mas se não, me corrijam.
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Daniel.S 605 1 2 6
Olá,

The power line's down.

Entendo que a frase pode ser traduzida da seguinte forma:

O cabo de eletricidade/ fio elétrico (power line) está derrubado / no chão / caído e por ai vai.

Veja:

When A Power Line Is Down
If You See a Fallen Power Line

Never touch a fallen power line. Never touch anything or anyone in contact with a power line. You could be shocked by contact with the line or a secondary object or person.

Ref. Austinenergy.com