Como dizer "farofeiro" em inglês

Flavia.lm 4085 1 10 94
Português: Farofeiro: turista de baixa renda que vai pra praia/represa normalmente em grandes turmas, sempre leva a famosa lata de Neston com frango torrado e farofa, "acampa" na própria praia por falta de hospedagem, leva uns instrumentos musicais pra fazer um som (no ônibus, e lá na praia tb), sai do mar e rola na areia pra ficar parecendo um croquete...

Antes que me chamem de preconceituosa, sou grande frequentadora da região da Praia Grande em SP (e de farofa também, mas não levo pra praia, rs)


Encontrei um artigo legal no About.com: Low-income beachgoers, who can't afford to stay overnight, will sometimes take an excursion bus for the day and also pack a lunch - a plastic bag full of farofa to go with a container of chicken being a cheap option, hence the term.

Alguma outra sugestão para estes "festeiros", "arruaceiros", etc?
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data

Adriano Japan 915 2 19
Difícil tradução exata hein..
Se no interior americano tivesse praia, redneck seria a tradução ideal.
Foi a primeira palavra que me veio à cabeça.
Redneck se diz por aquela pessoa que na falta do dinheiro, está sempre fazendo alguma ganbiarra (geralmente engraçada).

Pesquisando na wikipédia se tem o "estereótipo" mais detalhado.
Se fosse para se referir à algum farofeiro, tentaria explicar como beachgoer redneck.

15 Hilarious Redneck Inventions

12 Hilarious Redneck Vehicles

Antonio Pedro 5
I believe that one good word for "farofeiros" would be daytrippers.