Como dizer "Isso tá manjado" em inglês

I mean,what would be the best way to say it?

:arrow: This is wasted.

Thanks in advanced!

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
7 respostas
Marcio_Farias 1 24 213
(I) been there, done that = I have been there, therefore I have done that.
So i guess i could say:

"Cara,não vem com essa idéia!Isso já tá manjado!"
"Dude,don't even think about this!I've been there i've done that!"

Does it sounds right?
Marcio_Farias 1 24 213
Mais ou menos. Trata-se de uma entre muitas formas.

"We've been here", dizia-me a minha ex-namorada americana sempre que eu repetia um assunto já discutido.

Já o Dictionary of Informal Brazilian Portuguese diz o seguinte:

ser (muito) manjado (sl.)
to be (well) known, be famous, be notorious

Podemos sinalizar isso dessa forma também:

Oh, we've had a lot of it going around lately = Ah, isso já tá muito manjado
Haven't we had enough of it lately? = Não já sabemos disso?

Aguarde outras sugestões.
isso pode se adequar a algumas situações de uso disso:
eu não aguento mais
http://denilsodelima.blogspot.com/2007/ ... -mais.html
Como sugestão adicional talvez uma frase caberia, por examplo:

It's the millionth time I hear it/ we talk about it...

How many times have we talked about it...

Cheers
Qual é a maneira mais natural para dizer:

Esse drible do Nyeimar tá muito manjado.
Esse golpe dele tá mais que manjado,ele tem que fazer outro golpe.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Sugestões:

Esse drible do Neymar tá muito manjado.
Everyone knows this Neymar dribbling.

Esse golpe dele tá mais que manjado, ele tem que fazer outro golpe.
Everyone knows this way of attacking, he must try another one.