Como dizer "Já chega disso (Já falou demais)" em inglês

Como dizer já chega disso, no sentido de já ter falado muito sobre algo que já encheu o saco.

Ex: Ah chega de Novela ( já falou demais sobre novela não precisa mais ) agora vamos falar de futebol que é mais interessante.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
7 respostas
Sugestão:

"All right, enough with that soap opera!" Let's tackle soccer instead.
Você pode usar "Have had enough"
Ex: That's it! I'm leaving. I've had enough of your offensive remarks.


Have had enough, to: Used to say that you don't want to experience any more of something because it's annoying or boring.
PPAULO 6 47 1.1k
Could be stated in a lot of ways. One example:


Let´s talk about soccer for a change, we all have had enough of soap operas!
Valeu pessoal. Mais gostaria de saber se essa expressão "Have had enough, to:" é do inglês americano? Porque eu estava misturando a minha cabeça com palavras e expressões do inglês americano e britânico. E a minha intensão é aprender o Americano. Desde já muito obrigado :)
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Sim, a expressão "I've had enough (of)..." é utilizada em American English.

I've had enough of their foolishness. [Merriam-Webster]
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
jorgeluiz 1 6 91
Cut it out !

Cheers !
1. Enough! You've talked too much!
>> Chega! Você falou demais! [exagerou e revelou um segredo].

2. You've talked enough!
You've said enough!
>> Já disse tudo!
>> Falou o suficiente!

3. You've babbled enough!
>> Já falou o suficiente! [no sentido de enrolar alguém].

4. I've heard enough!
>> Já ouvi o bastante!
_

Just for curiosity, take a look on the verbs which are related of talking continuously and too much:

To chunter (BrE) [informal]
Meaning: to talk for a long time about something that other people do not find interesting.

To keep on [informal]
Meaning: to continue talking about something in a way that sometimes annoys people.

To go on
Meaning: to talk so much that people become bored or annoyed

To hold forth
Meaning: to talk for a long time about something that is important to you, often in a way that other people think is boring.

To chatter
Meaning: to talk continuously in a fast informal way, usually about unimportant subjects.

To drone on
Meaning; to talk about something for a long time in a very boring way.

To babble
Meaning: to talk for a long time about things that are not interesting or important.

To discourse on / upon
Meaning: to talk for a long time about a particular subject.

To ramble on
Meaning: to talk or write about something for a long time in a way that is boring, annoying, or confusing.

To be /go on about
Meaning; to keep talking about someone or something, especially when other people think it is boring.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!