Como dizer "Morder a isca" em inglês

Zumstein 1 31 446
Rise to the bait - Morder a isca

Fall into a trap.
Alludes to a fish coming up from deep water to seize bait.

- He rose to the bait and did just as he was expected to do.
- Ele mordeu a isca e fez exatamente o que se esperava que fizesse.

(thefreedictionary)

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
2 respostas
Ordenar por: Data
In American English, I think it's more common to say

"He took the bait...."

Also,

"He went for it", "He fell for it", "He fell for it hook line and sinker!"
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Complemento:

Usa-se também "swallow the bait". "Rise to the bait" é mais comum em British English, "take the bait" e "swallow the bait" tanto em American quanto em British.

Do Merriam-webster:

The police waited for the bank robbers to take the bait. [=to be tricked into doing the thing that would cause them to be trapped or caught].
Wait until the fish takes the bait.
(Chiefly Brit) The interviewer kept asking the politician whether he was lying, and he rose to the bait by getting angry.

The offer of a free radio with every television proved very popular, and hundreds of shoppers swallowed the bait. [Thefreedictionary]

Bons estudos. Compartilhe.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE