Como dizer "(mover) mais para lá ou para cá" em inglês

woehl 135 1
Pessoal imaginem que estou ajudando um amigo a instalar alguma coisa então ele diz:

- Coloca mais pra lá.
- Coloca mais pra cá.
- Isso, só coloque um pouco mais prá lá.
- Ok, agora puxe um pouco pra cá.

Agradeço se puderem me ajudar como eu diria isso isso em inglês americano.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data
Marcio Osorio de Fa 1070 19
Pensei em "Put it a bit over (the top there)". Outros poderão pensar diferente.
Donay Mendonça 62620 22 99 1518
A pergunta é boa. Esse é o tipo de situação que gera muitas dúvidas, já que os equivalentes em inglês não são exatamente aqueles que esperamos que fossem. Há diferenças que variam de contexto para contexto. Nos casos abaixo, apesar das frases serem curtas, foi possível imaginar (acredito eu) o que se quis dizer. Observe.

Coloca mais pra lá. [Move it a little farther away.]
Coloca mais pra cá. [Move it a little closer (to me).]
Isso, só coloque um pouco mais pra lá. [Yes, just move it a little farther away.]
OK, agora puxe um pouco pra cá. [OK, now move it a little closer (to me).]

Saiba que o "lá" (there) e o "cá" (here) não apareceram em inglês, no entanto levando-se em conta que o contexto fala de duas pessoas relativamente distantes uma da outra, a que fala seria o "cá" (here) e a que recebe as ordens seria o ''lá'' (there). Com isso, os usos de "here" e "there" não são necessários.

Além disso, nas versões em inglês acima, não considero muito natural o uso de "put". Prefira mesmo "move".

Bons estudos.