Como dizer "Não me aperta financeiramente" em inglês

Boa tarde...

Quando estamos negociando alguma coisa (financeiramente dizendo), muitas vezes utilizamos a expressão "dessa forma não me aperta". Como seria essa expressão do português BR em Inglês?

Desde já muito obrigado pela atenção.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 48450 21 73 1125
Quando você pede uma forma de pagamento, alegando que ela é a mais fácil para você conseguir equilibrar o seu orçamento, sugiro:

Dessa forma não me aperta.
That way, it's easier for me to pay.

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Pensei em:

"Spending money carefully and wisely won't put me in (a really serious) financial bind."

Mas há inúmeras outras formas de dizer isso. Nossos amigos do fórum vão apresentá-las aqui.
Avatar do usuário PPAULO 38685 6 32 676
1) I can say that for what I had allowed in my budget this was a great pick! This car installments seems acceptable indeed!
(notice that paying in installments isn´t much recommended when abroad, it seems like a Brazilian habit...) They preffer to seek a cheaper product and pay for it outright.

https://www.mightybargainhunter.com/pay ... tallments/

2) This is a bargain/a steal! I will buy it.
3)The price of the car suits my pocket/is affordable (to my pocket).
4)Buying this house won´t stretch my finances at all. I am going for it!