Como dizer "Não morro de amores" em inglês

Não morro de amores pelo seu irmão, mas vou ajudá-lo porque acima de tudo ele é um ser humano.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Telma Regina 9 61 593
Opções:

To be not fond of someone

I'm not fond of your brother, but I'll help him because, above all, he is a human being.

To be not keen on someone or something

I'm not keen on your brother,...

http://oaadonline.oxfordlearnersdiction ... onary/fond
http://idioms.thefreedictionary.com/kee ... +something
Juliana Rios 24 105 394
Outra possibilidade:

"I'm not crazy about your brother, but..."
"I'm not exactly crazy about your brother, but..."

"Not exactly + [adjetivo forte]" é frequentemente utilizado em linguagem coloquial para se denotar a idea contrária ao adjetivo mencionado.

"Is he poor?"
"Let's just say he's not exactly a millionaire".
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!