Como dizer "passa para cá" em inglês
Português: passa para cá, passa pra cá, entrega logo.
Inglês: cough it up, hand it over.
Exemplo 1: Cough it up—show us what you're looking at! https://idioms.thefreedictionary.com/Cough+it+up!
Exemplo 2: You owe me twenty bucks. Cough it up! https://idioms.thefreedictionary.com/Cough+it+up!
Exemplo 3: Hand it over! Allen School and NVIDIA researchers earn Best Paper Award at ICRA for enabling smooth human-to-robot handoff of arbitrary objects Ref. news.cs.washington
Obs 1: Cough it up é usado em contextos em que a transferência de objetos, informações ou dinheiro não acontece espontaneamente. É necessário que se force para consegui-los.
Obs 2: Além de significar expelir algo da garganta por meio de uma tossida, to cough it up também pode ser traduzido como "desembuchar".
Exemplo 4: (...) and the staff at the Hard Rock that day more than likely all know where John Entwistle died, but good luck getting them to cough it up. Ref. huffpost
Inglês: cough it up, hand it over.
Exemplo 1: Cough it up—show us what you're looking at! https://idioms.thefreedictionary.com/Cough+it+up!
Exemplo 2: You owe me twenty bucks. Cough it up! https://idioms.thefreedictionary.com/Cough+it+up!
Exemplo 3: Hand it over! Allen School and NVIDIA researchers earn Best Paper Award at ICRA for enabling smooth human-to-robot handoff of arbitrary objects Ref. news.cs.washington
Obs 1: Cough it up é usado em contextos em que a transferência de objetos, informações ou dinheiro não acontece espontaneamente. É necessário que se force para consegui-los.
Obs 2: Além de significar expelir algo da garganta por meio de uma tossida, to cough it up também pode ser traduzido como "desembuchar".
Exemplo 4: (...) and the staff at the Hard Rock that day more than likely all know where John Entwistle died, but good luck getting them to cough it up. Ref. huffpost
INGLÊS PARA VIAGENS
1 resposta
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS