Como dizer “Passar nos cobres” em inglês

Zumstein 11880 1 24 388
Ex.: O bar tinha um bom movimento, mas assim mesmo resolvi “passar nos cobres”.

Obter dinheiro pela venda de algo. O pessoal usa muito por aqui, cobre é dinheiro.
MENSAGEM PATROCINADA Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
1 resposta

Donay Mendonça 61785 22 99 1501
Partindo do essencial, minha sugestão seria "sell something and make a profit". Literalmente, "vender algo e obter lucro". Uma frase do Yahoo USA, no mesmo contexto, mostra este uso claramente. Observe.

''Should I keep my new ring, or sell it and make a profit?''
''Eu deveria ficar com meu anel novo ou deveria passá-lo nos cobres?''