Como dizer "preconceito" e "preconceituoso" em inglês
No tradutor do google da escrito que é preconception e preconcepitious. Acho que soa um pouco estranho. Nunca ouvi ninguém falar essas palavras antes em filmes, séries ou qualquer outro lugar.
Obrigado a quem responder.
Obrigado a quem responder.
POWER QUESTIONS
6 respostas
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer preconceito e preconceituoso em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e aumente ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
1. Preconceito: prejudice
2. Preconceituoso: prejudiced
Cf. Como dizer "Andar armado; Portar arma" em inglês
Cf. Como dizer "Chulé" em inglês
Bons estudos.
1. Preconceito: prejudice
2. Preconceituoso: prejudiced
- The organization fights against racial prejudice. [A organização luta contra o preconceito racial.]
- I'm not prejudiced. [Eu não sou preconceituoso.]
- He's racially prejudiced. [Ele tem preconceito racial.]
- He isn't prejudiced against it. [Ele não tem preconceito contra isto.]
- We aren't prejudiced against anything. [Não somos preconceituosos em relação a nada.]
- He is very prejudiced. [Ele é muito preconceituoso. / Ele tem muito preconceito.]
- I'm not prejudiced. [Eu não tenho preconceito.]
- Are you prejudiced? [Você é preconceituoso?]
Cf. Como dizer "Andar armado; Portar arma" em inglês
Cf. Como dizer "Chulé" em inglês
Bons estudos.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
"Preconception" em inglês realmente significa "uma idéia prévia", e não tem necessariamente significado negativo. A sugestão do Donay é ótima. Outro termo comum seria "bias" (substantivo) e "biased" (adjetivo:
He is biased toward / against rich people.
He has a bias in favour of / against rich people.
"Bias" também pode não ser negativo, no sentido de viéz ou atitude:
My bias (inclination) is to proceed slowly in these complex negotiations.
Regards
He is biased toward / against rich people.
He has a bias in favour of / against rich people.
"Bias" também pode não ser negativo, no sentido de viéz ou atitude:
My bias (inclination) is to proceed slowly in these complex negotiations.
Regards
Adding to the collective wisdom: Michaelis suggests "a foregone conclusion" (but google translator sugested it "conclusão precipitada")
Examples from the internet:
Examples from the internet:
http://translate.google.com/#en|pt|fore ... clusion%0Amaryziller escreveu:Adding to the collective wisdom: Michaelis suggests "a foregone conclusion" (but google translator sugested it "conclusão precipitada")
http://translate.google.com/#pt|en|preconceito%0A%0A
You can say "to have a prejudice against" something or
"to be prejudiced against something"
Examples from the internet:
....."Is it absolutely wrong to have any prejudices whatsoever?"
......All countries have varying amounts of prejudice and discrimination, and students will become broader world citizens with this knowledge.
.....Countering Prejudice against American Indians and Alaska Natives through Antibias Curriculum and Instruction.
.....Nevertheless, Tertullian's writings promoted the prejudice against the theatre within the Christian community.
.....Population-based research on children's possible prejudice against thin, obese and average body sizes is scarce.
Preconception is an elevated word. It is used by academics and writers, especially writers of novels of manners like Jane Austin.Emetty escreveu:No tradutor do google da escrito que é preconception e preconcepitious. Acho que soa um pouco estranho. Nunca ouvi ninguém falar essas palavras antes em filmes, séries ou qualquer outro lugar.
Obrigado a quem responder.
In English preconception has two meanings: 1) bias and 2) preconceived idea, a conception or opinion formed beforehand.
ATIVE O ENGLISH PLUS
Obrigado pelas respostas, ajudaram bastante.
INGLÊS PARA VIAGENS