Como dizer "Prefiro mil vezes" em inglês
Prefiro mil vezes trabalhar aqui a ter que viajar por aí vendendo produtos.
TESTE DE NÍVEL
5 respostas
Ordenar por: Autor
Dicas:
- I'd much rather
''I'd much rather work here than travel around selling products.''
- I'd much rather
''I'd much rather work here than travel around selling products.''
Complementando:
A sentença original em português(do jeito que está) pode tanto se referir a uma escolha feita em determinado momento(would rather), ou a uma preferência em geral, de todos os dias, que já faz parte do cotidiano(prefer).
Prefer x would rather
A sentença original em português(do jeito que está) pode tanto se referir a uma escolha feita em determinado momento(would rather), ou a uma preferência em geral, de todos os dias, que já faz parte do cotidiano(prefer).
Prefer x would rather
Jerry,
Na minha opinião, "much" já se encarrega de enfatizar e, com isso, eu não usaria "more" da forma mostrada. ''More'' não seria uma opção idiomática, a meu ver.
Na minha opinião, "much" já se encarrega de enfatizar e, com isso, eu não usaria "more" da forma mostrada. ''More'' não seria uma opção idiomática, a meu ver.
Hi Donay,
And if I add the word 'more, would it be correct?
'I'd rather work here more than travel around selling products.'
Abraços.
And if I add the word 'more, would it be correct?
'I'd rather work here more than travel around selling products.'
Abraços.
Minha sugestão:
I much prefer working here than selling products on the road.
Eu diria "I'd much rather work here" no caso em que viajo por aí vendendo produtos e quero parar porque trabalhar aqui parece ser a melhor opção.
I much prefer working here than selling products on the road.
Eu diria "I'd much rather work here" no caso em que viajo por aí vendendo produtos e quero parar porque trabalhar aqui parece ser a melhor opção.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
- Tópicos Relacionados