Como dizer “Quem matou quem?” em inglês

Avatar do usuário zumstein 10620 1 20 336
O enredo entra em sua reta final com o tradicional "Quem matou quem?”.

Quem matou (quem)? = Whodunit/Whodunnit

A whodunit or whodunnit (for "Who done [did] it?").

Ex.: There is a “whodunit” at the heart of the plot that provides momentum.
(whodunit - A story or play about a murder in which the identity of the murderer isn’t revealed until the end.)
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
I think is: "Who killed who?
Avatar do usuário Marcelo Rafael Feli 600 1 11
Que eu saiba a maneira correto é "Who killed whom?", apesar de que o uso de "whom" já está bem decaído até mesmo para o inglês formal...
Avatar do usuário Marcelo Rafael Feli 600 1 11
Acrescentando...Uma diferença básica entre um e outro pode ser vista no exemplo:
Who fought you? He fought you. (you is the object)
Whom did you fight? He fought him.(you is the subject)
Na primeira frase, 'who' é o sujeito, já na segunda, 'whom' é o objeto. Você pode trocar who/whom por he/him para "confirmar", mas nem sempre é possível. E como eu já disse, "whom" mal é usado formalmente nos dias atuais então na dúvida, pode dizer "who".