Como dizer "Quem quer que o Brasil funcione?" em inglês

Olá a todos,
Primeiro gostaria de parabenizar este excelente fórum. Até hoje apenas o utilizei para consultas, hoje estou fazendo uma primeira pergunta.

Eu mesmo tenho duas sugestões, porém não sei se estão corretas, por isso gostaria que alguém confirmasse:

Quem quer que o Brasil funcione?
A tradução poderia ser:
Who wants that Brazil work? ou Who wants does Brazil work?
Alguma está correta?

Best wishes,

RCA
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta aceita
60060 6 45 1069
Adding more, since the ones above have a "domestic" ring to it. I mean, one can think of Brazil´s citizen mood towards their country. Now a more general/broadened ways.


Who wants Brazil making a leap/going from good to great?
Who wants Brazil with a vigorous economy and as a model of human development as well?
Who wants Brazil in the growth path?
Who wants Brazil as a country with rising economy and major player in the world?
Who wants Brazil a big economic succes story?
Who wants Brazil with a lavish economy and, no less important, keeping up with their citizens expectations and needs?


And so on and so forth.
23415 9 60 590
Who wants Brazil to work?

Who wants Brazil to function? - "function" is used more in a business context.
60060 6 45 1069
It could be also:
Who wants Brazil doing well?
(economically and about general well-being, for example)


Who is willing to contribute to Brazil development?

Who wants to help with Brazil´s development?

Who wants to take part in that development and progress of Brazil ?

Who wants to take part in the effort to development and progress of Brazil ?

and many other ways...