Como dizer "Recado anotado" em inglês

Como eu digo para uma pessoa que quero ignorar ou ironizar o que ela disse, respondendo "Recado anotado!"
"Ok. Recado anotado, amore!"
Não queria aquela opção no sentido literal da secretária eletrônica gravando o seu recado.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
PPAULO 6 48 1.1k
Sorry for being late on this one...
It could be "Thanks for your advice. I’ll think about it." if you want to be polite, but let them know that the decision is ultimately up to you.

" I am not considering anything else at this moment.", to a pushy intrusive one.

Thank you for your advice however, that will not work for me”. It can be neutral, depending on the situation and the person you are talking to, but it works in many many cases.
PPAULO 6 48 1.1k
In the case a person is pushing you into not doing something (for instance, he or she is making a mountain of a molehill, or giving negative advice 'out of jealousy' in a covert way):
Perhaps so, but that's still the way I feel./perhaps, but I still will see how it plays out.", etc.
Leonardo96 17 261
All right, duly noted!
I'll keep that in mind!

Essas podem expressar essa ideia de sarcasmo se você usar o tom apropriado.