Como dizer "render bastante" em inglês.
Hi Folks!
I'd like to say: "render".
Something like:
"Esse bolo de caixinha rende bastante"
Any suggestions?
Thanks in advance!
Maíra
I'd like to say: "render".
Something like:
"Esse bolo de caixinha rende bastante"
Any suggestions?
Thanks in advance!
Maíra
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
13 respostas
Ordenar por: Data
Olá Maíra
go a long way
Arroz rende muito. Rice goes a long way. (Oxford Escolar)
Agora "bolo de caixinha" merece um outro tópico, pq eu não sei traduzir!
go a long way
Arroz rende muito. Rice goes a long way. (Oxford Escolar)
Agora "bolo de caixinha" merece um outro tópico, pq eu não sei traduzir!
Hi Flávia!
"go a long way" I'd never say that!
Thanks a lot!!
Maíra
"go a long way" I'd never say that!
Thanks a lot!!
Maíra
Why not?Maíra Confalone escreveu:"go a long way" I'd never say that!
A Little Exercise Goes A Long Way For Severely Obese (http://www.sciencedaily.com)
That cake will feed a lot of people.
One dozen eggs feeds six hungry boys.
One liter of gasoline is enough to get from here to there.
One box is enough for two girls.
One kilo of flour makes four loaves of bread.
A little courtesy goes a long way.
That cake will feed a lot of people.
One dozen eggs feeds six hungry boys.
One liter of gasoline is enough to get from here to there.
One box is enough for two girls.
One kilo of flour makes four loaves of bread.
A little courtesy goes a long way.
Hi Márcio,
I said "I'd never say that" because I found the expression surprising.
In fact, I should have said: "I'd never imagine that", perhaps I'd have made myself clearer.
Thanks,
Maíra
I said "I'd never say that" because I found the expression surprising.
In fact, I should have said: "I'd never imagine that", perhaps I'd have made myself clearer.
Thanks,
Maíra
TESTE DE NÍVEL
Hi everyone...
Yesterday I cooked something for my boss and I meant to explain it didn't "rendeu" too much because of a lack of an ingredient, it was when I found out I didn't know how to say it, she suggested yield, it's the translation, here I found another expression. How would I use yield to explain the recipe didn't end up being too much, as much as I was expecting. She also mentioned "stretch" but I wouldn't know how to use it in this context either.
Help?
Thanks
Yesterday I cooked something for my boss and I meant to explain it didn't "rendeu" too much because of a lack of an ingredient, it was when I found out I didn't know how to say it, she suggested yield, it's the translation, here I found another expression. How would I use yield to explain the recipe didn't end up being too much, as much as I was expecting. She also mentioned "stretch" but I wouldn't know how to use it in this context either.
Help?
Thanks
Sophia,
Sua pergunta não é clara o suficiente. Precisamos saber o que você quis dizer com "rendeu". Pode estar relacionado ao tamanho que ficou ou ao fato de não ter sido suficiente para todo mundo.
Cf. As várias maneiras de se dizer RENDER em inglês
Sua pergunta não é clara o suficiente. Precisamos saber o que você quis dizer com "rendeu". Pode estar relacionado ao tamanho que ficou ou ao fato de não ter sido suficiente para todo mundo.
Cf. As várias maneiras de se dizer RENDER em inglês
ok, por exemplo: "Esta sopa nao rendeu o tanto que deveria ter rendido pois nao coloquei batata" ou "quando se coloca batata na sopa ela rende mais".
"Vou colocar mais agua no feijao para que renda mais"
"Vou colocar mais agua no feijao para que renda mais"
"Esta sopa nao rendeu o tanto que deveria ter rendido pois nao coloquei batata"
This soup did not go as far as it should have because I did not add potatoes.
This soup did not stretch as far as it should have because I did not add potatoes.
This soup did not feed as many as it should have because I did not add potatoes.
"quando se coloca batata na sopa ela rende mais".
when you put in potatoes, the soup goes farther.
when you put in potatoes, the soup stretches farther.
when you put in potatoes, the soup feeds more.
"Vou colocar mais agua no feijao para que renda mais"
I am going to put in more water in the beans to make it go farther.
I am going to put in more water in the beans to make it stretch.
I am going to put in more water in the beans to make it feed more.
Maybe you have fallen in love with a word and want to use it for everything. Don't. "Yield" would sound odd in the above sentences. The concept of "to yield" is to give, surrender.
"To yield" is often used in conjunction with argriculture. A field yields a crop, a tree yields a fruit, etc. In recipes, you will often read "Yields ten servings." Do you see how in this sentence "yields" is used much like in the examples of a field, a tree?
This soup did not go as far as it should have because I did not add potatoes.
This soup did not stretch as far as it should have because I did not add potatoes.
This soup did not feed as many as it should have because I did not add potatoes.
"quando se coloca batata na sopa ela rende mais".
when you put in potatoes, the soup goes farther.
when you put in potatoes, the soup stretches farther.
when you put in potatoes, the soup feeds more.
"Vou colocar mais agua no feijao para que renda mais"
I am going to put in more water in the beans to make it go farther.
I am going to put in more water in the beans to make it stretch.
I am going to put in more water in the beans to make it feed more.
Maybe you have fallen in love with a word and want to use it for everything. Don't. "Yield" would sound odd in the above sentences. The concept of "to yield" is to give, surrender.
"To yield" is often used in conjunction with argriculture. A field yields a crop, a tree yields a fruit, etc. In recipes, you will often read "Yields ten servings." Do you see how in this sentence "yields" is used much like in the examples of a field, a tree?
Thanks a lot Thomas, you helped a lot. Now I know how to use it
TESTE DE NÍVEL
Glad to hear it!
Complementando as ótimas respostas do Thomas:
Ex.: One meal doesn't go far [não rende]for five people. Soup can last for a while if you make a big enough batch. - Yahoo. Canada
Cf. As várias maneiras de se dizer RENDER em inglês
Bons estudos.
This soup did not go as far as it should have because I did not add potatoes.
When you put in potatoes, the soup goes farther
O verbo original neste caso é "go far".I am going to put in more water in the beans to make it go farther
Ex.: One meal doesn't go far [não rende]for five people. Soup can last for a while if you make a big enough batch. - Yahoo. Canada
Cf. As várias maneiras de se dizer RENDER em inglês
Bons estudos.
An interesting point, Donay.
and...
to go far = to have a great future
Your daughter is very bright and will go far as a scientist.
and...
to go far = to have a great future
Your daughter is very bright and will go far as a scientist.
TESTE DE NÍVEL
- Tópicos Relacionados