Como dizer "tens o cinto (de segurança) posto?" em inglês

Carls 3205 2 75
are you strapped in? = tens o cinto (de segurança) posto?
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
6 respostas
Ordenar por: Data
EugenioTM 350 11
Another way:

Have you fasten your seatbelt? = Você colocou o seu cinto de segurança?
EugenioTM 350 11
Sorry guys, the correct form is : Have you fastened your seatbelt?
Thomas 14770 7 59 288
or...

Are you strapped in?
mps08 15
Bom, eu sempre uso ''Buckle up'' para essas situações.

No seu caso ficaria assim: ''Did you buckle up?'' ou ''Have you buckled up?''
Que significa ''Afivelar'' ou ''Botar o cinto(cinto de segurança)''

Abçs.
Marcio_Farias 12585 1 23 212
On the Portuguese. Native speakers of Brazilian Portuguese would have stated, "Tá com o cinto de segurança?" or "Você pôs/colocou/botou o cinto de segurança?"
Thomas 14770 7 59 288
Are you buckled up?
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!