Como dizer "tens o cinto (de segurança) posto?" em inglês

Carls 2 75
are you strapped in? = tens o cinto (de segurança) posto?

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
6 respostas
EugenioTM 5 26
Another way:

Have you fasten your seatbelt? = Você colocou o seu cinto de segurança?
EugenioTM 5 26
Sorry guys, the correct form is : Have you fastened your seatbelt?
Thomas 7 60 288
or...

Are you strapped in?
Bom, eu sempre uso ''Buckle up'' para essas situações.

No seu caso ficaria assim: ''Did you buckle up?'' ou ''Have you buckled up?''
Que significa ''Afivelar'' ou ''Botar o cinto(cinto de segurança)''

Abçs.
Marcio_Farias 1 23 214
On the Portuguese. Native speakers of Brazilian Portuguese would have stated, "Tá com o cinto de segurança?" or "Você pôs/colocou/botou o cinto de segurança?"
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Thomas 7 60 288
Are you buckled up?
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!