Como dizer "tens o cinto (de segurança) posto?" em inglês

Carls 3205 2 75
are you strapped in? = tens o cinto (de segurança) posto?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Ordenar por: Data

EugenioTM 350 11
Another way:

Have you fasten your seatbelt? = Você colocou o seu cinto de segurança?

EugenioTM 350 11
Sorry guys, the correct form is : Have you fastened your seatbelt?

Thomas 14740 7 59 287
or...

Are you strapped in?

mps08 15
Bom, eu sempre uso ''Buckle up'' para essas situações.

No seu caso ficaria assim: ''Did you buckle up?'' ou ''Have you buckled up?''
Que significa ''Afivelar'' ou ''Botar o cinto(cinto de segurança)''

Abçs.

Marcio_Farias 12580 1 23 212
On the Portuguese. Native speakers of Brazilian Portuguese would have stated, "Tá com o cinto de segurança?" or "Você pôs/colocou/botou o cinto de segurança?"

Thomas 14740 7 59 287
Are you buckled up?