Como dizer "uma pessoa qualquer, lugar qualquer" em inglês

Gabriel_Rodrigues
Sei que a tradução de "qualquer" é "any", porém não tenho certeza de como eu posso usá-lo como adjetivo. Ou seja, eu gostaria de dizer algo como "um cachorro qualquer", "uma pessoa qualquer", "uma xícara qualquer", "um Gabriel qualquer".
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda a falar como é a sua profissão em inglês. Baixe o Guia Grátis da English Live sobre as Profissões em inglês.

Clique aqui e saiba como baixar!
1 resposta

Donay Mendonça 58055 22 97 1387
Apesar do contexto fornecido não deixar isto 100% claro, tenho a impressão de que você imaginou "uma pessoa qualquer", "um lugar qualquer", "um cachorro qualquer", etc., sendo utilizados em contextos como os a seguir. Você precisará recorrer a "any old" ou "(not) just any". Observe como fica.

1. Any old
  • Nós não podemos ter uma pessoa qualquer trabalhando para nós. [We can't just have any old person working for us.]
  • Sair para comer não era incrívelmente difícil, mas não se pode ir a um lugar qualquer. [Going out to eat was not incredibly difficult, but you can't just go to any old place.]
  • Um vinho como este, você não pode servir em um copo qualquer; este vinho tem que ser servido em cristal. [For a wine like this you can't serve it in any old glass; this wine calls for crystal.]
  • Você não pode usar uma ferramenta qualquer. Use a ferramenta certa. [You can't just use any old tool. Use the tool that matches the job.]
2. Not just any; Just any
  • This isn't just any water, this is H2O. [Esta não é uma água qualquer, é H2O.]
  • You shouldn't drink just any water. [Você não deveria tomar uma água qualquer.]
  • This is not just any car. [Este não é um carro qualquer.]
  • These girls aren't just any girls. [Estas garotas não são garotas quaisquer.]
  • They won't let just any person in. [Eles não deixam qualquer pessoa entrar.]
Bons estudos.