Como dizer "ver o que é bom para tosse" em inglês

Butterfly12 30 1
Ola,

Existe alguma expressao p: "Ver o que e' bom p tosse"

Tks!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Flavia.lm 4055 1 10 94
Olá Butterfly

ver o que é bom pra tosse = to be given what for

Seguem exemplos descaradamente xupinhados do blog do professor Denilso de Lima:

Do it or I'll give you what for! (Faça ou você vai ver o que é bom pra tosse!)
I'll give you what for, young lady, coming home at 2 o'clock in the morning! (Vou te mostrar o que é bom pra tosse, mocinha! Chegando em casa às duas da madrugada!)
Shut up or I'll give you what for! (Cala a boca ou você vai ver o que é bom pra tosse!)

leia mais em: http://denilsodelima.blogspot.com/2007/ ... tosse.html

Butterfly12 30 1
Obrigada Flavia pela traducao! :)

Zumstein 11775 1 24 385
Eu gostei do “xupinhado” da Flávia. Só que me parece ser com “ch”.

Eu conheço o “Chupim” – (The Shiny Cowbird) Pássaro cuja fêmea bota ovo no ninho do Tico-tico. Por isso acabou virando sinônimo de "aproveitador".

Do Wikipedia:
Like most other cowbirds, it is a brood parasite, laying its eggs in the nests of many other bird species, such as (in Brazil) the Rufous-collared Sparrow and the Masked Water Tyrant.

The Rufous-collared Sparrow: - Tico-tico (pássaro).
The Masked Water Tyrant: - Lavadeira ou noivinha (pássaro)

Para "aproveitador"
como-dizer-aproveitador-em-ingles-t22471.html :arrow: