Como dizer "Vir a galope" em inglês

Como se diz "vir a galope" em inglês, como chegar rápido ou subitamente sem que se perceba?

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
3 respostas
PPAULO 6 48 1.1k
Usually people say in English that "what goes around comes around".

Rudy Francisco (a poetry Author) has warned "“I heard that karma is vengeful and is also a light sleeper." This one would be almost equivalent to "castigo vir a galope" in the sense of a warning that somoneone can be bound to retribution and don´t see it coming!

There are other ways to express that, and in other contexts, let´s wait for more to come.
Zumstein 1 31 415
Ou, vem a cavalo.
PPAULO 6 48 1.1k
They also talk about the harvest principle:
"you reap what you sow", meaning that "you reap in kind".