Convict: Falsos Cognatos

Convict: Falsos Cognatos
Eu não faço ideia das incontáveis vezes que usei essa palavra no lugar de convicto, e que na verdade significa 'réu condenado, prisioneiro' (tudo a ver, huh?).

Veja o exemplo:

The convicts that slipped away of the federal penitentiary have all been tracked down. [Os prisioneiros que fugiram da penitenciária federal foram todos rastreados.]

E como dizer convicto? Podemos nos dizer 'convinced' acerca de convicto.

I am convinced that she is lying to you! [Estou convicto de que ela está mentindo para você!]

Cf. 90 Falsos Cognatos em inglês
Cf. Falsos Cognatos x Falsos Amigos: Qual é a diferença?

Hope it helps.

Regards,

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
1 resposta
maryziller 1 2
Note the difference in pronunciation when 'convict' is a noun and when it is a verb.
http://www.thefreedictionary.com/convict

Listen to the pronunciation of 'convinced'
http://www.thefreedictionary.com/convinced

FALSOS CONHECIDOS - FALSE FRIENDS
http://www.sk.com.br/sk-fals.html

Speaking of false cognates, 'die' in German means 'the'
But look at the confusion when you don't know that the advertisement is written in German:
In English 'die' means to become dead (morrer).

From: http://en.wikipedia.org/wiki/False_friend