Diferença entre "laughter" e "laugh"

Avatar do usuário Lucas Queiroz 460 1 14
Olá pessoal,

Ouvindo uma música me surgiu essa dúvida. Procurei em sites gringos, mas não achei uma opinião concreta.

Laughter e Laugh (Verb) significam risada/riso. Mas há especificidade em quando usá-los?

Em um site eu vi falando:

Laughter = quando mais de uma pessoa ri ao mesmo tempo. (Ou seja, como verbo)
Laugh (verb) = Quando apenas uma pessoa ri.

Porém em outro site já vi a seguinte justificativa:

Laughter: Só pode ser usado como substantivo. Significando o som produzido quando as pessoas riem.
Laugh = Pode usar usado como substântivo e verbo.

==

Ambas explicações são meio contraditórias entre si. Alguém dá uma luz? Rs
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
Aqui pra não extender muito:

http://www.wordreference.com/enpt/LAUGH
http://www.wordreference.com/enpt/LAUGHTER

Laughter também pode significar "riso", mas contexto é o que manda. No geral, laughter tem a ver com "a ação", portanto é mais uma definição de algo concreto. Daí seus sinônimos serem normalmente "ações" como:
Laughing, chuckling, chortling, guffawing, giggling, tittering, sniggering, howling, convulsions, fits
Informal - hysterics, hooting.

Source for synonyms: Oxford Dictionary.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!