Diferença entre overwhelm, overcome e overpower

1
Opa, achei os usos bem semelhantes, queria uma ajuda pra diferenciar.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
  Resposta mais votada
24 105 396
Complementando:

"Overcome", além do sentido indicado pelo Jorge ("superar"), pode também adotar um significado semelhante a "overwhelm". Exemplos:

Fear overcame her / She was overcome with fear = Ela foi "dominada" pelo medo.

He was overcome with a sense of despair = Um sentimento de desespero "abateu-se" sobre ele.

"Overwhelm" pode assumir múltiplos significados, que mantêm como base a ideia de "oprimir ou causar considerável impacto psicológico". A conotação não precisa ser negativa, contudo. Por exemplo:

I was overwhelmed by the singer's performance = A performance da cantora "impressionou-me" consideravelmente.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 6 92
Overwhelm = sobrecarrregar

I am overwhelmed with work = Estou sobrecarregado de trabalho

Overcome = superar, vencer, ultrapass
a strong will overcomes almost any adversity = uma vontade forte vence quase qualquer adversidade.

The medication overcame the illness = a medicação superou a doença.

The racecar overcame the bus in the highway = o carro de corrida ultrapassou ao ônibus na auto-estrada

Overpower = superar em força, em poder

The wild buffalo sometimes overpowers the lion and hurts it. = O bufalo selvagem algumas vezes supera ao lião em força e o fere.


cheers !