Do something like you know/knew?

Olá a todos, estava escutando a música "you're simply the best" da tina turner e vi que em uma parte da música ela diz o seguinte: "speak the language of love like you *know* what it *means*" e fiquei confuso, não seria o correto like you knew what it meant?
Fiquei confuso e recorri ao google tradutor e ele confirmou os verbos know e mean no presente. O que não me fez muito sentido, posso estar traduzindo ao pé da letra e queria entender se há uma regra de condição para usar o verbo no presente simples em uma situação assim.

Obrigado a todos

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
1 resposta
Redseahorse 4 40 644
A estrutura desta frase está correta, e equivale ao modo subjuntivo da língua Portuguesa.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA