Do something like you know/knew?

Olá a todos, estava escutando a música "you're simply the best" da tina turner e vi que em uma parte da música ela diz o seguinte: "speak the language of love like you *know* what it *means*" e fiquei confuso, não seria o correto like you knew what it meant?
Fiquei confuso e recorri ao google tradutor e ele confirmou os verbos know e mean no presente. O que não me fez muito sentido, posso estar traduzindo ao pé da letra e queria entender se há uma regra de condição para usar o verbo no presente simples em uma situação assim.

Obrigado a todos

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
Redseahorse 3 28 420
A estrutura desta frase está correta, e equivale ao modo subjuntivo da língua Portuguesa.