I've known her x I knew her: Qual é a diferença

I've known her x I knew her: Qual é a diferença
Olá a todos, desculpe o incômodo mas eu gostaria de entender a diferença entre essas duas estruturas, "I have known her" e "I knew her".

Como eu posso dizer : Eu conhecia ela
E como eu poderia dizer : Eu conheci ela

Estou em dúvidas quanto ao tempo verbal que eu teria de usar pra indicar que "eu conhecia ela" enfatizando que eu não a conheço mais. Eu citei as duas acima, mas inclusive eu também pensei em usar "I had known her".

Desde já agradeço.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
Dicas:

I've known... (forma usada quando se quer dizer há quanto tempo se conhece alguém).
  • I've known this woman for more than ten years. [Eu conheço esta mulher mais de dez anos.]
  • I've known it for a long time. [ Eu sei isto há muito tempo.]
I knew... (forma usada para se dizer que "sabia/conhecia" anteriormente)

John: Diana died of cancer.
Mary: Did you know Diana?
John: Yes, I did. I knew her very well. [Eu a conhecia muito bem.]
  • I knew her because we worked and studied together. [Eu a conhecia porque nós trabalhamos e estudamos juntos.]
P.S. "Eu a conheci na noite passada." = "I met her last night." Não use "know"/"knew" neste caso.

Bons estudos.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 24 214
Pra mim, "I have known her" soa como se eu tivesse conhecido ela (a pessoa) e, agora, não a conheço mais... soa bastante estranho, pois como pode a pessoa desconhecer a outra após tê-la conhecido há bastante tempo?
Então se eu quisesse dizer: "Eu conheci-a na noite passada", eu devo dizer "I knew her on the last night" ?
24 105 397
Complementando:

Eloy, o verbo "know" indica um estado, não uma ação. "I knew her last night" só faz sentido em um número restrito de contextos, pois sugere que você conhecia ela noite passada, mas que agora não conhece mais. Para indicar a ação de conhecer alguém, costuma-se usar "to meet".

Eu a conheci na noite passada = I met her last night.
Eu acabei de conhecê-la = I've just met her.
Prazer em conhecê-la = (It's) nice to meet you.

Como "know" indica o estado (e não a ação) de conhecer, "I've known her" precisa ser seguido por um indicativo de tempo. Ex.:

I've know her for ten years = Eu conheço ela há dez anos.

"I knew her" significa que você teve contato e conheceu uma pessoa no passado, mas que agora não está mais presente, porque morreu, por exemplo.

I knew for ten years = Eu conheci (tive contato com) ela por dez anos.

P.S.: Donay, não havia visto seu post.
1 3
"I've known her" indica um estado que começou no passado econtinua até o presente. Eles se encontaram dez anos atrás e ainda se conhecem.
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Entendi perfeitamente, obrigado a todos que responderam.