Falsos Cognatos: Par

Donay Mendonça 62255 22 99 1511
Olá Pessoal,

"Par" em inglês não é usado no sentido de "par" em português,para este caso temos "even"(números),"pair"(coisas),
"couple"(casal),e assim por diante.O termo "par" em inglês forma expressões como "be on a par with"(estar à altura de),"below par"(indisposto,abaixo dos padrões).

a)These are even numbers.(Estes são números pares.)
b)He bought a pair of socks.(Ele comprou um par de meias.)
c)God bless the couple.(Deus abençoe o casal.)
d)It´s on a par with the best in the world.(Está à altura dos melhores do mundo.)


Bons estudos!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta

Henry Cunha 10190 3 16 182
Mas, "câmbio ao par" ou "ação ao par" não teria sentido semelhante a "exchange at par" ou "bond rate at par"? Talvez seja a única ocorrência onde têm significados semelhantes.

Regards