High-end experience: Experiência de ponta (profissional)

Usar a expressão high-end experience para descrever que tenho experiência de ponta, profissionalmente, está correto?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
Redseahorse 2 28 366
Veja,

'High-end' é um adjetivo (mais informal), cujos significados seriam: sofisticado, distinguido, discernido, diferenciado, de mais capacidade/força, mais caro ou com mais tecnologia.
Esta palavra é mais utilizada para adjetivar coisas, funcionalidades e serviços; deste modo, eu diria que não é indicado usa-la para descrever experiência profissional. Dê preferência para adjetivos como: well-experienced, well-skilled, high-experienced, well-versed, highly-experienced, etc.

* Particularmente, eu não vejo com bons olhos (no campo profissional) o uso de qualquer palavra para se auto-adjetivar; sobretudo nos currículos e cartas de apresentação.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!