"It's okay" pode ser traduzido como "não há problema"?

Quando tento traduzir a frase: Why do you think it's okay to share that?, pelo tradutor online, ele retorna o seguinte resultado:

  • Por que você acha que não há problema em compartilhar isso?

Porém não vejo na frase original algo que poderia dar sentido ao tom de negação posto na tradução.

Por favor alguém me explica.
Obrigado!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Cinnamon 15615 15 41 354
Hi Edimar:

Creio que seja apenas uma questão de interpretação, veja:

"Por que você acha que está tudo bem em compartilhar isso?"
"Por que você acha que compartilhar isso está certo?"
"Por que você pensa estar tudo OK o fato de se compartilhar isso?"
"Por que você não vê problema em compartilhar isso?"

Todas acima dão o mesmo sentido: o de se questionar o fato de alguém não achar ser um problema que algo seja compartilhado.

Cheers!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Alessandro 3110 3 10 74
Concordo com o Cinnamon. A tradução é algo que ocorre no mundo das ideias, não das palavras. Em muitos casos, as palavras que conhecemos não aparecem nas traduções porque não tem o mesmo sentido no contexto apresentado.