"It's okay" pode ser traduzido como "não há problema"?

Quando tento traduzir a frase: Why do you think it's okay to share that?, pelo tradutor online, ele retorna o seguinte resultado:

  • Por que você acha que não há problema em compartilhar isso?

Porém não vejo na frase original algo que poderia dar sentido ao tom de negação posto na tradução.

Por favor alguém me explica.
Obrigado!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Cinnamon 15265 14 41 345
Hi Edimar:

Creio que seja apenas uma questão de interpretação, veja:

"Por que você acha que está tudo bem em compartilhar isso?"
"Por que você acha que compartilhar isso está certo?"
"Por que você pensa estar tudo OK o fato de se compartilhar isso?"
"Por que você não vê problema em compartilhar isso?"

Todas acima dão o mesmo sentido: o de se questionar o fato de alguém não achar ser um problema que algo seja compartilhado.

Cheers!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Alessandro 2970 3 9 71
Concordo com o Cinnamon. A tradução é algo que ocorre no mundo das ideias, não das palavras. Em muitos casos, as palavras que conhecemos não aparecem nas traduções porque não tem o mesmo sentido no contexto apresentado.