Neat pode ser traduzido como arrumar/arrumado?

No Google tradutor o resultado só é arrumado/arrumada, será que posso traduzir como arrumar também? Ex. Neat and tidy (Limpar e arrumar).

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
1 resposta
  Resposta mais votada
6 48 1.1k
The Merriam Webster has it: clean and organized.

In Portuguese it´s usualy translated into "limpo(a) e organizado(a)/limpo(a) e arrumado(a)" [a casa, um quarto, por exemplo. Depois de uma faxina/organização].
The Reverso context has also "certinho" [ficou/tá tudo 'certinho' após uma 'geral'. Less usual but it might encompass both things, sometimes.