Set up pode ser entendido como posicionar?

Nessa frase posso entender "set up" como posicionar também ou tem que ser só armar, preparar a maquina?

She took a picture of herself by setting up her camera. (Este "setting up" pode ser entendido ou traduzido como posicionando, no sentido de colocar na posição certa ou ideal para tirar uma foto?)

Obrigado.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
  Resposta mais votada
6 48 1.1k
O primeiro pensamento que me veio foi "ela tirou uma foto de si própria com uma configuração da câmera para o modo automático." (de tirar foto automaticamente.)

Mas poderia ser que ela tirou uma self, por exemplo, e ajustou/configurou antes. Tipo configuração 'de luz': noturna, passeio, outdoors, etc, ou de velocidade, etc.
Mas a primeira opção é bem provável.
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
É um texto onde explica como foi a primeira selfie. E diz depois que a pessoa correu para frente da camera, depois desse set up.
6 48 1.1k
Imaginei que fosse o que pensei, com a variação de que após configurar ela correu pra frente da camera. Talvez pegou a câmera em frente de si, tipo selfie.
A configuração pode ter sido aquela de espera pra tirar a foto em N segundos (20, 15, etc). Pode ter sido variadas situações, como ela ter configurado assim pra dar tempo arrumar o cabelo, retocar a maquiagem, etc, daí ela ter corrido.

Mas é apenas exercício de imaginação de minha parte aqui. Você tem razão, também poderia ser "posicionou", set up also has a meaning of "place or erect something in position/put in position." So, you might have guessed it right. Congrats! ;-)